Coelho "auto-pirata"

Mucha gente dice que, porque vendí muchos libros, me puedo dar el lujo de piratear mis propios libros. Lo que pasó fue exactamente lo contrario: vendí esa cantidad porque me tomé molestia de hacer eso. Si hoy alguien me propusiese publicar un libro para tres lectores, ganando tres millones de dólares, o publicar un libro para tres millones de lectores, ganando tres dólares, escogería la segunda opción.

Paulo Coelho, en una entrevista del diario Folha de Sao Paulo, cuenta cómo en Rusia puso sus títulos online a pedido de sus lectores –que no los conseguían en papel– y señala que sería un error para la industria editorial seguir el camino represivo elegido de las discograficas:

Los países que reprimen el intercambio de archivos, como Francia, verán a sus escritores perder terreno en un mundo cada vez más competitivo. Represión no es la respuesta, y sí usar lo que la tecnología tiene de bueno para promover lo que la literatura tiene de mejor.

Los comentaristas de la nota que fue levantada por La Nación se encargaron de hacer las consideraciones literarias del caso sobre el autor brasileño, lejos estamos de rebatir mucho de lo dicho ahi, sin embargo quedó flotando cierta idea de piratería literaria que más bien, valdría la pena reivindicar en vez de reprobar: un comentarista acusa a Coelho de tomar conceptos admitidos popularmente como sabios refranes que se conocen de generación en generación, y que luego los transcribe como si fueran ideas propias… no se me ocurre una definición mas acertada de lo que es la literatura.